病棟看護師の看護記録によく見る6つの不思議な間違い表現

看護記録に間違った医学用語が使われているのをよく目にする。

むろん医師の記録にも同じくらい間違いが多く、医学用語以前にそもそも日本語が下手な医師も多い。

私も看護師さんから間違った表現を指摘されることがあるので、あまり偉そうなことは言えないのだが、今回は看護記録によく見る誤りを書いてみたいと思う。

 

広告

ぜい鳴(ぜいめい?)

おそらく、ヒューヒューという「喘鳴(ぜんめい)」のことを読み違えているものと思われる。

「ぜいめい」だと思って入力しても変換されず、やむを得ず「ぜい」と打ったあとに「鳴く」と打って「く」を消しているのだろうか。

「喘」は喘息(ぜんそく)の「喘」で、「ぜん」としか読めない

訓読みは「喘ぐ(あえぐ)」である。

もし間違って覚えていたら修正しておこう。

時々、医師の中にも「ぜいめい」と言っている人がおり、ゾッとすることがある

 

嗚咽(おえつ)

「嗚咽」とは「声を詰まらせて泣くこと」「むせび泣くこと」である。

医学用語ではないし、カルテに「嗚咽」という文学的な表現が出てくること自体が少し奇妙である。

どうやら、嘔吐する際の「オエッ」という仕草を誤ってこう表現していることが多いようである。

確かに「オエッ」となる状態は「えずく」としか表現しようがなく、このニュアンスを伝えるベストな医学表現はない。

強いて言うなら「過剰な嘔吐反射を生じる」ということになるだろうか。

ちなみに「噯気(あいき)」=「げっぷ」は看護記録でよく見る正しい表現だが、不思議と医師が書くことはほとんどない。

 

PEG(ペグ)

かなり多くの看護師が誤って覚えている言葉である。

PEGとは、「Percutaneous Endoscopic Gastrostomy=経皮的内視鏡的胃ろう造設術」である。

そもそも胃ろうは、かつては外科医が開腹手術で造設するのが普通だった。

しかし近年、内視鏡(胃カメラ)の技術が発達し、全身麻酔下の手術を行わなくても消化器内科医が胃ろうを造設できるようになった

この手法を、過去の開腹下の胃ろう造設術と対比させて、「PEG」、すなわち「内視鏡的な」胃ろう造設術と呼んでいる。

ところが、近年ではほとんど内視鏡的に胃ろうが造設されているせいで、胃ろう自体を「ペグ」と誤って呼んでいる人が多い

ときどき「手術でPEG造設予定」という恐ろしい記述を見ることすらある。

PEGは、手術ではなく「内視鏡を使った胃ろう造設」だとわざわざ表現している言葉なので、「手術でPEG」などと言われると、もうこちらはパニック状態である。

また「PEG造設」というのも変で、PEGは「胃ろう造設術」という手法名なので、これでは「造設術」を「造設」することになってしまう。

正しくは「手術で胃ろう造設予定」である。

同じように「上腹部にPEGあり」「PEGより経腸栄養剤注入」もよく見るが、間違いである。

繰り返すが、PEG=胃ろう造設術である。

「胃ろう」自体は、どういう作り方をしたとしても「胃ろう」としか表現しようがない。

 

意識がドロー

これはもう完全に「謎な表現」である。

意識レベルが低下した状態の患者に対して使っているようだが、「ドロー=draw」という英語にはそういう意味はない。

drawは「描く」や「引く」といった動詞や、あるいは「引き分け」という名詞しかない。

なぜ「ドロー」と言うのか色々考えてみたが、考えられるのは、

「ぼんやりした状態」を意味する「drowsy(ドロージー)」を間違って覚えている

意識レベルが低下した状態を指して言う「ドロドロ」に由来している

意識レベルが「低い」=「low(ロー)」と「ドロージー」が混ざって「ドロー」

のいずれかではないかと思う(勝手な予想だが)。

いずれにしても正しい言葉では全くないので、記録として記載するのはおろか、話し言葉でも使わない方が無難だろう。

 

パワー40?

輸液速度を言う時に「1時間あたり」をなぜか「パワー」と言う人がいる。

「点滴はパワー40で良いですか?」

といった具合だ。

これは「単位時間あたり」を意味する「per hour(パーアワー)」の間違いではないかと思うが、それなら、

「40パワー(40ml/hr)」

のはずである。

むろん「パワー」は「power(力)」にしか聞こえないので、「時間40」と言った方が良いのでは?とは思う。

また「どのくらいの速さでいきますか?」の意味で「パワーはどうしますか?」という質問もあるが、こうなるともはや意味不明である。

 

不思議な音の表現

看護記録にはよく見るが医師は決して使わない不思議な音の表現が多くある。

たとえば「グル音」「グー音」「ヒュー音」などである。

「グル音」はおそらく「腸蠕動音」であろう。

正しい医学用語ではない。

「グー音」「ヒュー音」は呼吸音の表現でよく見る。

呼吸音にはそもそも多彩な医学用語があるので、わざわざこのような正しくない表現を使わないほうが良いだろう。

正しくは、断続性ラ音連続性ラ音に分け、それぞれに、水泡音捻髪音笛様音(wheeze)いびき様音(rhonchus)がある。

おそらく「グー音」はrhoncus、「ヒュー音」はwheezeだろうと思う。

 

ただ、看護師同士の会話で音を表現する際には、rhoncusやwheezeという用語を使う方がかえってわかりにくいという場合もあるだろう。

すでにその部署内で共通の認識があって便利に使われている「通称」に対してまで正確さを過度に要求するのは間違いである

たとえば、緊急透析時などに用いる中心静脈カテーテルは、病院によっては「ブラッドアクセス」という商品名で呼ばれたり、「バスキャス」という「あだ名」で呼ばれることもある。

正確には「バスキュラーアクセスカテーテル」であり、そもそも上記のような和製英語、というか英語ですらない言葉は日本以外では通用しない。

だが医療者同士の日常会話にまで「バスキュラーアクセスカテーテル」という正式名称の使用を強要するのは無茶な話だ。

よって私がこの記事を書いた意図は、

正しい用語が何かを知っておくこと」

公式な文書であるカルテの記録ではなるべく正しい医学用語で書くこと」

を重視してほしい、ということである。

いらない医学書や参考書を処分したい方はこちらの記事をご覧ください!

医師・看護師向け|医学書・参考書の高価買取方法 徹底比較!

広告


医師。専門は消化器外科。二児の父。
ブログ開設4ヶ月後に月間67万PV達成
時事通信社医療情報サイト「時事メディカル」
「教えて!けいゆう先生」のコーナーで定期連載中。
エムスリーでも連載中&「LIFESTYLE」企画・監修。
「劇場版コード・ブルー」公開前イベントに出演。
プロフィール詳細はこちら

‘コメントはこちらから’

全てのコメントにはお答えできませんが、ご了承下さい。

下記の「コメントを送信する」ボタンを押してください。